Phiên dịch tiếng Pháp là gì? Làm phiên dịch tiếng Pháp có cơ hội nghề nghiệp ra sao?

Cho tôi hỏi Phiên dịch tiếng Pháp là gì? Làm phiên dịch tiếng Pháp có cơ hội nghề nghiệp ra sao? Câu hỏi từ chị Q.A (Bến Tre).

Phiên dịch tiếng Pháp là gì?

Phiên dịch tiếng Pháp là công việc của những người trực tiếp đảm nhận nhiệm vụ chuyển đổi ngôn ngữ (dịch nói) từ tiếng Pháp sang tiếng Việt và ngược lại trong các cuộc hội thảo, hội nghị, buổi gặp mặt,... mà vẫn đảm bảo giữ nguyên nội dung. Họ có thể làm phiên dịch viên nội bộ tại một tổ chức, doanh nghiệp bất kỳ. Hoặc họ có thể lựa chọn làm phiên dịch theo từng dự án cho các công ty.

Trong ngành phiên dịch hiện nay có 2 loại phiên dịch bao gồm dịch đuổi và dịch cabin

Dịch đuổi là hình thức dịch mà phiên dịch viên sẽ dịch từng câu (hoặc từng đoạn ngắn) từ tiếng Pháp sang tiếng Việt sau khi người nói đã nói xong. Dịch đuổi thường gặp trong các hoạt động thông thường như các buổi họp, gặp mặt, trao đổi, đàm phán giữa hai bên, thông dịch cho chương trình sự kiện, triển lãm thương mại, hội chợ,… Ngoài ra, khi làm việc trong các doanh nghiệp, công ty thông thường vị trí phiên dịch viên sẽ kiêm cả 2 công việc biên dịch (dịch viết) và phiên dịch.

Còn với những hoạt động lớn đòi hỏi sự trang trọng, chính quy và chuẩn mực, ví dụ như các hội thảo, hội nghị, các sự kiện chính trị - kinh tế lớn, hình thức dịch cabin sẽ được áp dụng. Đây được coi là hình thức phiên dịch cao cấp nhất. Phiên dịch viên sẽ ngồi trong phòng kín cách âm, nghe nội dung bài phát biểu của người nói qua tai nghe và dịch đồng thời với người nói. Nội dung bản dịch sẽ được người nghe nghe trực tiếp thông qua micro.

Phiên dịch tiếng Pháp là gì? Làm phiên dịch tiếng Pháp có cơ hội nghề nghiệp ra sao?

Phiên dịch tiếng Pháp là gì? Làm phiên dịch tiếng Pháp có cơ hội nghề nghiệp ra sao? (Hình từ Internet)

Làm phiên dịch tiếng Pháp có cơ hội nghề nghiệp ra sao?

Khi học ngoại ngữ (tiếng Pháp), chắc hẳn đây là công việc đầu tiên chúng ta nghĩ tới. Công việc này yêu cầu người làm phải có vốn kiến thức chắc chắn về cả hai ngôn ngữ Việt và Pháp. Tuy yêu cầu đầu vào có khó khăn nhưng chắc chắn mức lương cũng như đãi ngộ sẽ không khiến bạn thất vọng.

Vì là một ngành nghề yêu cầu trình độ bằng cấp nên nhu cầu tìm kiếm nhân lực cũng khá cao. Ngoài những công việc làm văn phòng công ty thì bạn cũng có thể nhận thêm nhiều việc ở ngoài. Ví dụ như việc phiên dịch theo ngày, theo sự kiện,...

Trong thị trường du lịch, Pháp đóng một thị phần khá lớn nhờ văn hóa của cư dân nơi đây. Họ có nhu cầu cao và thường chiếm Top những nước có lượng khách đến Việt Nam gần đây. Khách Pháp thường du lịch dài ngày và có khả năng chi trả cao, mang lại nhiều tiềm năng kinh tế. Vậy nên biết tiếng Pháp sẽ đem lại lợi thế nghề nghiệp lớn trong ngành du lịch.

Một đặc điểm là khi bạn làm Phiên dịch tiếng Pháp thì mức lương cũng vô cùng hấp dẫn. Mức lương của nghề Phiên dịch tiếng Pháp phụ thuộc vào nhiều yếu tố. Một số yếu tố như: thời lượng phiên dịch, loại hình phiên dịch, kinh nghiệm làm việc, chuyên ngành phiên dịch, môi trường làm việc,…

Nhưng họ chỉ trả mức lương tương ứng với công sức mà bạn làm được cho họ. Do đó bạn sẽ phải làm việc với một thái độ và tinh thần trách nhiệm cao với công việc. Để bạn có thể đảm bảo được chất lượng công việc. Ngoài ra, còn phải khẳng định được thương hiệu cá nhân, đạo đức nghề nghiệp,…

Bên cạnh nhiều cơ hội rộng mở thì cũng có không ít khó khăn:

- Nghề phiên dịch đều gặp áp lực về mặt chính xác của ngôn từ, tính tập trung và khả năng ghi nhớ cao.

- Nhiều áp lực, trong các buổi phiên dịch thường là các buổi gặp gỡ trao đổi thông tin quan trọng do vậy mọi lời nhận xét, hành động, thái độ, thời gian của phiên dịch tiếng Pháp chuyên nghiệp phải chuẩn chỉnh, khả năng phản xạ, xử lý thông tin, xử lý tình huống nhạy bén.

- Tính đào thải cao. Do những ưu điểm của nghề thông dịch viên tiếng Pháp mà nhiều người muốn theo đuổi, do vậy tính cạnh tranh trong công việc rất lớn. Có thể chỉ sai sót trong một lần dịch mà làm sai kết quả của buổi phiên dịch thì người phiên dịch đó sẽ bị đào thải ngay.

Vì đây là một nghề rất cạnh tranh, nên phiên dịch tiếng Pháp cần cố gắng đảm bảo không mắc lỗi sai, nếu không sẽ dễ dàng bị thay thế.

Có thể thấy rằng, nghề phiên dịch viên đang là một ngành nghề có tiềm năng phát triển rất lớn hiện nay.

Vậy để đặt chân được vào vị trí đó, chúng ta nên làm gì? Đầu tiên vẫn sẽ là rèn luyện kỹ năng tiếng Pháp, cơ bản là cần đạt được tấm bằng Delf B2. Sau đó bạn có thể lựa chọn học cao lên hoặc sang nước ngoài du học. Du học sẽ tạo cơ hội để phát triển sự nghiệp nếu bạn muốn đạt được những vị trí cao tại Việt Nam hoặc định cư làm việc tại nước ngoài.

Đi đến trang Tìm kiếm nội dung Tư vấn pháp luật - Phiên dịch tiếng Pháp

Phan Thị Huyền Trân

lượt xem
Chủ quản: Công ty THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Giấy phép số: 27/GP-TTĐT, do Sở TTTT TP. HCM cấp ngày 09/05/2019.
Chịu trách nhiệm chính: Ông Bùi Tường Vũ - Số điện thoại liên hệ: 028 3930 3279
Địa chỉ: P.702A , Centre Point, 106 Nguyễn Văn Trỗi, P.8, Q. Phú Nhuận, TP. HCM;
Địa điểm Kinh Doanh: Số 17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q3, TP. HCM;
Chứng nhận bản quyền tác giả số 416/2021/QTG ngày 18/01/2021, cấp bởi Bộ Văn hoá - Thể thao - Du lịch
Thông báo
Bạn không có thông báo nào