Cho hỏi những trường hợp nào phải từ chối, thay đổi Thẩm phán trong phiên họp xem xét, quyết định áp dụng biện pháp hành chính. Câu hỏi của Văn Quang (Hậu Giang)
Phiên làm việc của người lao động làm việc thường xuyên trong lĩnh vực khai thác dầu khí kéo dài bao lâu? Người lao động làm việc thường xuyên trong lĩnh vực khai thác dầu khí được làm thêm tối đa bao nhiêu giờ một năm? - Câu hỏi của anh Quốc Thiên đến từ Bình Thuận
vào bản tự khai đó.
3. Trường hợp hỏi cung bị can có người phiên dịch thì Điều tra viên, Cán bộ điều tra phải giải thích quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch, đồng thời giải thích cho bị can biết quyền yêu cầu thay đổi người phiên dịch; người phiên dịch phải ký vào từng trang của biên bản hỏi cung.
Trường hợp hỏi cung bị can có mặt người bào chữa
Anh chị cho tôi hỏi nhãn hiệu có từ, ngữ bằng ngôn ngữ khác tiếng Việt có cần phải dịch ra tiếng Việt để đảm bảo yêu cầu đối với đơn đăng ký nhãn hiệu hay không? Tôi cảm ơn!
nội dung thỏa thuận, thống nhất của các bên chưa rõ thì Thẩm phán yêu cầu các bên trình bày bổ sung.
(4) Hòa giải viên lập biên bản ghi nhận kết quả hòa giải, biên bản ghi nhận kết quả đối thoại theo quy định tại Điều 31 của Luật này và đọc lại biên bản cho các bên nghe.
(5) Các bên, người đại diện, người phiên dịch ký hoặc điểm chỉ, Hòa giải viên
dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt để công chứng phải do người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng thực hiện. Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối
ghi nhận kết quả hòa giải, đối thoại có thể được tổ chức ngay sau phiên hòa giải, đối thoại hoặc vào thời gian phù hợp khác.
+ Hòa giải viên phải thông báo cho những người sau:
++ Các bên, người đại diện, người phiên dịch;
++ Thẩm phán phụ trách hòa giải, đối thoại hoặc Thẩm phán khác do Chánh án Tòa án phân công;
- Hòa giải viên tiến hành phiên
luân phiên công việc phụ trách giúp việc Tổng cục trưởng là các Phó Tổng cục trưởng trở xuống; quyết định điều động, luân chuyển, luân phiên công việc của cán bộ, công chức, viên chức theo thẩm quyền phân cấp quản lý cán bộ. Kiến nghị Bộ trưởng Bộ Tài chính luân chuyển đối với các chức danh lãnh đạo do Bộ quản lý.
3. Cục trưởng Cục Thuế lập kế hoạch
thạo hoặc sử dụng thành thạo ngôn ngữ khác hoặc đủ trình độ phiên dịch trong khám bệnh, chữa bệnh
1. Hồ sơ:
a) Bản sao hợp lệ các giấy tờ chứng minh việc thành lập và hoạt động của cơ sở giáo dục;
b) Giấy tờ chứng minh có khoa hoặc bộ môn ngoại ngữ quy định tại khoản 2 Điều 19 Nghị định này và danh sách giảng viên làm việc toàn thời gian của khoa
2 Điều 19 Nghị định này và danh sách giảng viên làm việc toàn thời gian của khoa hoặc bộ môn ngoại ngữ;
c) Ngân hàng đề thi được sử dụng để kiểm tra, công nhận biết tiếng Việt thành thạo hoặc sử dụng thành thạo ngôn ngữ khác hoặc đủ trình độ phiên dịch trong khám bệnh, chữa bệnh của ít nhất một trong các ngôn ngữ: Anh, Pháp, Nga, Trung Quốc, Nhật
. Nếu biên bản có nhiều trang thì bị can ký vào từng trang biên bản. Trường hợp bị can viết bản tự khai thì Điều tra viên, Cán bộ điều tra và bị can cùng ký xác nhận vào bản tự khai đó.
3. Trường hợp hỏi cung bị can có người phiên dịch thì Điều tra viên, Cán bộ điều tra phải giải thích quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch, đồng thời giải thích cho
Xin cho hỏi: Mục đích của việc thực hiện giám sát trong tổ chức công đoàn là gì? Khi thực hiện giám sát trong tổ chức công đoàn cần đảm bảo được những nguyên tắc gì? Thực hiện chế độ giám sát trong tổ chức công đoàn như thế nào? - câu hỏi của anh Khánh (TP. HCM)
định, người phiên dịch trong cùng vụ án đó.
3. Đã tham gia vào việc ra quyết định hành chính hoặc có liên quan đến hành vi hành chính bị khởi kiện.
4. Đã tham gia vào việc ra quyết định giải quyết khiếu nại đối với quyết định hành chính, hành vi hành chính bị khởi kiện.
5. Đã tham gia vào việc ra quyết định kỷ luật buộc thôi việc công chức hoặc đã
hợp di chúc có từ 02 (hai) tờ trở lên thì phải đóng dấu giáp lai.
+ Trong trường hợp người yêu cầu chứng thực không thông thạo tiếng Việt thì phải có người phiên dịch. Người phiên dịch phải là người có năng lực hành vi dân sự đầy đủ theo quy định của pháp luật, thông thạo tiếng Việt và ngôn ngữ mà người yêu cầu chứng thực sử dụng. Người phiên dịch
Đăng ký cá biệt đối với tài liệu Trung tâm Tư liệu Thư viện Tòa án nhân dân tối cao như thế nào? Sổ đăng ký cá biệt được lập gồm những thông tin gì? Trung tâm tư liệu Thư viện Tòa án nhân dân tối thực hiện phân loại tài liệu như thế nào? Câu hỏi của anh Tùng Nam tại Đồng Nai.
Cho tôi hỏi trong quá trình hòa giải tại Tòa án thì có thực hiện ghi biên bản hay không? Các bên có được ủy quyền cho người khác tham gia hòa giải không? Hay phải trực tiếp tham gia phiên hòa giải? - Chị Kiều Trân (Vũng Tàu).
thẩm thành lập Hội đồng gồm ba Thẩm phán để xem xét kháng cáo quá hạn. Phiên họp xem xét kháng cáo quá hạn phải có sự tham gia của đại diện Viện kiểm sát cùng cấp và người kháng cáo quá hạn. Trường hợp người kháng cáo, Kiểm sát viên vắng mặt thì Tòa án vẫn tiến hành phiên họp.
(3) Căn cứ vào tài liệu, chứng cứ có liên quan đến việc kháng cáo quá hạn
sản ký quỹ phải nằm trong danh mục tài sản được thành viên bù trừ chấp nhận ký quỹ.
- Hàng ngày và trong các phiên giao dịch có giá chứng khoán biến động mạnh, thành viên bù trừ tính toán lãi lỗ vị thế, đánh giá lại giá trị tài sản ký quỹ, bảo đảm nhà đầu tư luôn duy trì ký quỹ theo thỏa thuận tại hợp đồng và phù hợp với quy định của pháp luật